NEWS FOR CROATIANS LIVING ABROAD

19.11.2017
tekst
tekst

Kultura

HRVATSKA KNJIŽEVNICA IZ ARGENTINE PREVELA KATUNARIĆA Ljubitelji poezije u izričaju hrvatskog pjesnika odsad mogu uživati i na španjolskom

Uz potporu Ministarstva kulture Republike Hrvatske.

Br. pregleda: 1745

Autor: CroExpress

Ljubitelji književnosti u Argentini odnedavno mogu uživati u poeziji jednog suvremenog hrvatskog autora. Naime, hrvatska književnica iz Buenos Airesa Carmen Verlichak Vrljičak na španjolski je jezik prevela izabrane pjesme Dražena Katunarića.

U Argentini su djela hrvatskih književnika rijetko prevođena i objavljivana. Od dvojezičnih izdanja na hrvatskom i španjolskom jeziku valja istaći Alesandra Zoričića koji je 1982. objavio pjesmu i dramu ‘Hasanaginica’ koja je potom doživjela četiri izdanja. Prevoditeljica Jasna Bulat objavila je knjižicu s izborom pjesama Antuna Mihanovića, Antuna Gustava Matoša, Viktora Vide, Dragutina Domjanića i Antuna Šoljana.

Uz potporu Ministarstva kulture Republike Hrvatske, u izdanju Krivodol Pressa, argentinski čitatelji sada mogu upoznati i pjesništvo suvremenog hrvatskog književnika Dražena Katunarića (Zagreb, 1954.), autora petnaest knjiga stihova te devet knjiga proze i eseja. Dobitnik je desetak književnih nagrada u nas i u svijetu, među njima i nagrade 'Tin Ujević’ 1994. godine. Ljubiteljima književnosti od sada je dostupan dvojezični izbor Katunarićevih pjesama iz knjige ‘Jednoga dana bila je noć (izabrane i nove pjesme 1983.-2015.)’, Stajergraf, Zagreb, 2015.

Prevoditeljica Carmen Verlichak odlučila se za stihove i pjesme u prozi koje pokazuju Katunarićev dubok osjećaj vremena, koje prolazi, ali se i zaustavlja upozoravajući nas na svoju vječnost, vrijeme koji nas ‘krade’, ali nas i daruje, što pjesnik svjedoči svugdje, bilo u jednoj ladici komode, u Firenzi ili u pijesku rijeke La Plate u Buenos Airesu. Kako to opisuje Mladen Vuković, autor stihom gradi vlastiti katolički i katolički svjetonazor kroz strpljenje u traganju za smislom, mediteranizam pejzažni simbolizam te duhovni obzor s alegorijskim i psalmodičnim pečatom. Draženove pjesme u ovom izdanju su više prepjevane no prevedene.

Kako doznajemo od Vrljičak, riječ je o prvoj u nizu planiranih prevođenja hrvatskih pjesnika u projektu imena 'Coleccion Poetas Croatas'. Sada je na redu - Drago Štambuk.

07.07.2017.

Foto: Damir Čolja / wikimedia commons

KOLONA Potresna pjesma o putu na Ovčaru

17.11.2017.

Djelo našeg čitatelja iz Saskatoona. Više>

'Kao nekad pred Božić 2017'

'KAO NEKAD PRED BOŽIĆ 2017.' Festival božićnih pjesama, narodnih igara i običaja

14.11.2017.

Posjetitelji će u Sarajevu imati priliku uživati u izvedbama tradicionalnih i autorskih božićnih pjesama. Više>

Izdanje br. 39

CroExpress u PDF izdanju!

Izdanje: 09.04.2014.

Preuzmi



FOTO: Vukovar u Münchenu

FOTO: Vukovar

FOTO: Kupreška večer

FOTO: Croatia B. - Aldingen

FOTO: SV Perous - Croatia Bietigheim

FOTO: G2.3

FOTO: Susret hrvatskih studenata Njemačke

FOTO: Holywin u Stuttgartu

FOTO: Croatia Bietigheim - Bissingen

FOTO: Izlet Croatie Hamburg u Veliku Britaniju